КомпьюАрт

7 - 2006

Светлая грусть

Марго Григорян

Художник-иллюстратор Ярослава Крутакова, известная под псевдонимом Jarovich, создает удивительно нежную, подчеркнуто женственную компьютерную графику, которая больше похожа на рисунки, выполненные от руки, чем на результат работы в цифровом пространстве. Стиль ее иллюстраций запоминается сразу: в них плавные мягкие линии гармонично сливаются с воздушными, почти акварельными текстурами, а чуть приглушенные, глубокие тона создают особую атмосферу, словно перенося зрителя в волшебный мир.

Ярослава Крутакова родилась в Ростове­на­Дону в 1978 году. В детстве занималась балетом, плаванием, легкой атлетикой, лепкой и, как признается сама, была социально активным ребенком. Будущую профессию она начала осваивать с ранних лет, поступив в художественную школу. После окончания школы Ярослава пошла на юридический факультет, но, отучившись там два года, бросила вуз, поняв, что хочет профессионально заниматься рисованием. Поначалу она не могла решить, в каком направлении ей следует развивать свой художественный стиль. По словам художницы, ей были интересны живопись и рисунок, а также хотелось разрабатывать дизайн интерьеров. Но вскоре стало ясно, что призвание Ярославы — именно компьютерная графика. Имея за плечами академическую школу рисунка, она захотела экспериментировать, смешивать стили, создавать нечто современное и актуальное, а не просто подражать великим мастерам.

Постепенно стал выкристаллизовываться художественный стиль Jarovich: нежный, романтичный, исполненный особой светлой грусти. Сегодня художница успешно работает штатным иллюстратором в молодой студии «iji­design», а также сотрудничает на внештатной основе со знаменитой «Студией Артемия Лебедева». Несмотря на плотный рабочий график, Ярослава нашла время, чтобы ответить на вопросы нашего журнала.

КомпьюАрт: Как бы вы охарактеризовали свой художественный стиль?

Jarovich: Трудно сказать. Возможно, моего стиля как такового пока нет или же он только начинает формироваться. Вообще, я приветствую эклектику. Мне нравится ссылаться в своих работах на различные источники и течения в искусстве. В результате получается своеобразная игра, что­то вроде генетических опытов. Мне кажется, что довольно забавно всматриваться в лица родителей и их детей: нос от мамы, рот папин, а лоб вообще непонятно чей. Так и в моих работах. Во всю эту смесь я добавляю, как перец, немного иронии, наивности и грусти — словом, то, без чего считаю жизнь пресной.

Кроме того, я поняла, что просто копировать существующий мир мне довольно скучно. Меня всегда привлекали работы, в которых реальность отражается через призму восприятия иллюстратора, где передано его мироощущение, настроение, возможно, даже ирония или пафос. Это как заглянуть в чужой сон, это похоже на путешествие в другой мир.

КА: Несмотря на то что в ваших работах доминирует один стиль, в вашем онлайн­портфолио  на Web­сайте www.jarovich.ru есть и работы, выполненные совсем в другом духе. Является ли это результатом творческого поиска или вы намеренно отдаете предпочтение тому или иному стилю в зависимости от специфики заказа?

J.: Что касается коммерческой иллюстрации, то, конечно, приходится рисовать совершенно разные вещи. Так и парикмахер стрижет всех по­разному: кому­то подходит одно, а кому­то — совсем другое. Но работы, которые я рисую для себя, для души, я всегда стараюсь делать в одном стиле. Недавно я обнаружила, что у меня это получается совершенно естественно. Я просто так вижу.

КА: Как вы ищите новых заказчиков?

J.: Поскольку я работаю штатным иллюстратором в студии «iji­design», а также являюсь внештатным иллюстратором «Студии Артемия Лебедева», самой искать заказчиков мне не приходится. Иногда получаю письма с предложением о сотрудничестве по электронной почте. К слову, в студии «iji­design» я в основном создаю иллюстрациями для сайтов, поэтому работа всегда разная и интересная — от сложной ретуши до моих фирменных картинок.

КА: Над какими проектами вам больше всего нравится работать?

J.: Мне нравится журнальная иллюстрация и книжная графика. Словом, та работа, где нужно визуализировать текст и возможно применение метафор. Не могу сказать, что предпочитаю какую­то одну работу другой, но, конечно, замечательно, когда тебе говорят: «Нарисуй так, как видишь».

КА: С заказами какого плана сложнее всего работать?

J.: Трудно работать с людьми, которые думают, что иллюстратор — это всего­навсего их руки. Конечно, коммерческая иллюстрация подразумевает, что клиент должен получить то, что хочет. Но проблема как раз в том, что не всякий заказчик понимает, что именно ему нужно в результате. И, когда после полусотни правок тебя просят «сделать все как было», жалеешь о потерянном времени. Наверное, коммерческая иллюстрация в России еще не дозрела до той стадии, когда клиент доверяет художнику и осознает, что перед ним профессионал и что это только кажется легким занятием — рисовать картинки. В конце концов, на художников учатся так же долго, как и на врачей, юристов и прочих серьезных специалистов, с которыми никому и в голову не придет спорить.

КА: Чем, по вашему мнению, российский графический дизайн и коммерческая иллюстрация отличаются от западных?

J.: Наверное, возрастом и, опять же, степенью доверия к иллюстратору и дизайнеру. возможно, наш заказчик более осторожен и пытается угодить всем категориям клиентов, не вполне отдавая себе отчета в том, кто же является его целевой аудиторией. Часто приходится сталкиваться с проблемой, когда сначала хотят увидеть что­то необычное или экстремальное, а после высказывают опасения, что получилось слишком смело и нетрадиционно.

КА: Многие российские дизайнеры и иллюстраторы жалуются на то, что им часто приходится идти на поводу у далеко не всегда компетентного заказчика, из­за чего они вынуждены жертвовать творческими сторонами проекта. Сталкивались ли вы с чем­то подобным? Бывало ли, чтобы заказчик пытался навязать вам свой вкус?

J.: Довольно часто сталкиваюсь с этой проблемой. Указания в плане того, что и как надо подвинуть и что в какой цвет покрасить, считаю довольно наивными — ведь при составлении композиции решаются довольно сложные задачи передачи пространства, цвета и света. Это вовсе не так просто, как может показаться непрофессионалу, и только правильно составленная композиция кажется естественной. Но как только один элемент передвинут или перекрашен, вся работа разваливатеся как карточный домик и все нужно начинать с нуля.

КА: По каким причинам вы можете отказаться от заказа, кроме финансовых?

J.: По многим — от банальной усталости до понимания того, что с данным заказчиком я буду вынуждена делать то, что считаю неэстетичным.

КА: Расскажите, пожалуйста, о процессе создания иллюстраций. Как вы готовитесь к работе над новым проектом? Делаете ли вы карандашные наброски или сразу начинаете работать в цифровом пространстве? Какие программные продукты и оборудование вы используете?

J.: Для начала собираю информацию о предстоящей работе и о клиенте, а также пытаюсь представить себя на месте потребителей данного продукта или услуги. Обычно довольно быстро приходит понимание того, как все будет выглядеть, хотя иногда уже в процессе работы всплывают очень ценные элементы, появляются интересные решения. Иногда я делаю рисунки, начиная с набросков на бумаге, а в некоторых случаях и вовсе обхожусь без эскизов. Обычно работаю в большем количестве слоев, которые постепенно сокращаю до минимума. Рисую на графическом планшете Wacom формата А5, использую стандартный пакет программ —  Adobe Photoshop, Adobe Illustrator.

КА: Как проходит ваш рабочий день?

J.: На работу стараюсь приходить выспавшейся, благо в нашей студии данный подход приветствуется. Если задача мне уже разъяснена и поставлена, то сажусь за работу и ухожу в нее с головой. Если задача еще не сформирована, то собираемся с коллегами на мозговой штурм и обсуждаем варианты решений, пока в голове не настанет полная ясность и не прийдет понимание того, что и как должно выглядеть.

КА: Что вас вдохновляет?

J.: Мир. Интересные люди. Откровенность. То, что происходит между людьми, когда они пытаются понять друг друга. Вообще, я считаю любое искусство способом поделится своей неповторимой сутью с другими.

КА: Что вы можете посоветовать тем, кто только начинает пробовать себя в области компьютерной графики и иллюстрации?

J.: Постоянно делать наброски руками, стараться определиться со стилем, что, я думаю, возможно только в результате постоянных занятий рисованием. Важна  и так называемая насмотренность — умение, глядя на чужие работы, видеть их достоинства и недостатки и отсекать все лишнее. Благодаря этому перестаешь изобретать велосипед, а работы становятся более чистыми и профессиональными.

КА: Какие у вас планы на ближайшее будущее?

J.: Никаких особых планов я не строю, надеюсь развиваться в профессиональном плане и дальше. Очень интересно, что из этого получится. Мне нравится рисовать — в этом деле приятен и результат, и сам процесс. Очень хотелось бы долгое время быть восприимчивой ко всему новому и актуальному, чувствовать, как развивается современная культура, отражать ее тенденции. Ведь рисование — это не модельный бизнес. Здесь все зависит не от молодости тела, а от свежести ума.

КомпьюАрт 7'2006

Выбор номера:

heidelberg

Популярные статьи

Удаление эффекта красных глаз в Adobe Photoshop

При недостаточном освещении в момент съемки очень часто приходится использовать вспышку. Если объектами съемки являются люди или животные, то в темноте их зрачки расширяются и отражают вспышку фотоаппарата. Появившееся отражение называется эффектом красных глаз

Мировая реклама: правила хорошего тона. Вокруг цвета

В первой статье цикла «Мировая реклама: правила хорошего тона» речь шла об основных принципах композиционного построения рекламного сообщения. На сей раз хотелось бы затронуть не менее важный вопрос: использование цвета в рекламном производстве

CorelDRAW: размещение текста вдоль кривой

В этой статье приведены примеры размещения фигурного текста вдоль разомкнутой и замкнутой траектории. Рассмотрены возможные настройки его положения относительно кривой, а также рассказано, как отделить текст от траектории

Нормативные требования к этикеткам

Этикетка — это преимущественно печатная продукция, содержащая текстовую или графическую информацию и выполненная в виде наклейки или бирки на любой продукт производства