Продолжение есть, но продолжение следует…
Совсем недавно появились новые публикации по типографической проблематике. Согласно уже установившейся традиции мы обсуждаем их с известным московским дизайнером Владимиром Чуфаровским — постоянным автором нашего журнала.
КомпьюАрт: Владимир, у нас в редакции находятся две книжные новинки по типографической проблематике. Книга «Антиква» вышла в серии «Великие шрифты», которая является детищем одного из известных отечественных дизайнеров наборного шрифта Владимира Ефимова. Данное издание великолепно оформлено, напечатано на плотной бумаге GardaPat и облачено в переплет. Приятно отметить, что данная книга любезно предоставлена нам компанией «ПараТайп», которая реализует этот состоящий из пяти томов издательский проект. Кстати, в прошлом году в КомпьюАрт уже рассматривался первый том из данной серии — «Истоки». Другая книга выпущена издательством «ИндексМаркет». Это клеевое издание в мягком переплете имеет несколько необычное на первый взгляд название — «Живая типографика», а ее автором является Александра Королькова. Это существенно различающиеся книги, даже на уровне зрительного восприятия. Именно поэтому мне сразу хочется спросить, почему вы выделили именно эти издания?
Владимир Чуфаровский: Ответить на ваш вопрос просто, поскольку независимо от особенностей полиграфического исполнения оба эти проекта значительно отличаются от многих других отечественных изданий данной тематики. Книга «Антиква» позиционируется как сборник альбомов, что полностью соответствует действительности. Важно отметить, что такая авторская концепция, реализованная еще в первом томе серии, столь же успешно выдержана и во втором. Обилие иллюстраций облегчает восприятие материала, и это при том, что б о льшая его часть ранее была практически недоступна для отечественных читателей. Более скромное полиграфическое оформление второго из упомянутых изданий — «Живая типографика» — на мой взгляд, не оказывает негативного влияния на его пользовательские качества. В книге собран и популяризируется материал, который ранее под одной обложкой не выходил. Более того, книга увлекательно написана — непринужденная манера изложения удачно сочетается в ней с методически грамотной подачей материала, что во многом объясняется педагогическим опытом автора.
КА: Мне не хотелось бы показаться формалистом, но даже беглый просмотр оглавлений этих изданий свидетельствует о том, что целевой аудиторией книги «Живая типографика» являются в основном студенты младших курсов, а книга Владимира Ефимова, при всех ее популяризаторских достоинствах, является серьезной монографией.
В.Ч.: Давайте вначале рассмотрим более сложный круг вопросов, касающихся книги Владимира Ефимова, тем более что проблематика, связанная с антиквенными шрифтами, была затронута еще в первом томе серии «Великие шрифты», где подробно рассматривались такие знаменитые классические гарнитуры, как Гарамон, Баскервиль и Бодони.
КА: Тогда давайте обсудим вопрос, связанный с подбором обсуждаемого в этой книге шрифтового материала, что легко сделать, обратившись к ее оглавлению. Видно, что автор, строя свое рассмотрение в ретроспективном ключе, вначале рассматривает шрифты Киш и Кэзлон, разработанные в XVII и XVIII веках соответственно, а затем более современный материал. Конечно, не вызывает сомнения типографическая значимость таких гарнитур, как Сенчури и Таймс. Достоинства современных антиквенных гарнитур, например Свифт и ITC Чартер, тоже не имеет смысла оспаривать. Вместе с тем невольно задаешься вопросом, почему за рамками рассмотрения оказался шрифт Jenson. Возможно, не все наши читатели знают, но профессионалам хорошо известно, что большинство исследователей разработку этого шрифта относят к 1470 году. То есть Николас Йенсон создал свой шрифт практически за 70 лет до того, как была разработана гарнитура Гарамон. Более того, едва ли не все зарубежные исследователи считают шрифтовые разработки Йенсона классическим образцом венецианской антиквы. При этом современная гарнитура Adobe Jenson, созданная на базе наследия этого мастера нашим современником Робертом Слимбахом, неслучайно рассматривалась им в качестве своеобразной реперной точки в антиквенных разработках этой авторитетной для любого полиграфиста фирмы.
В.Ч.: По существу поставленного вопроса я бы не отважился спорить. Однако справедливо отмеченное обстоятельство ни в коем случае нельзя считать недочетом книги Владимира Ефимова. Дело в том, что дизайнеры Adobe во главе с их лидером и руководителем Робертом Слимбахом полностью охватили в этой разработке только латинские кодовые страницы, вплоть до языков стран Балтии и турецкого алфавита, в то время как поддержка кириллицы в данной гарнитуре пока не реализована. Конечно, здесь был бы совершенно неуместен критический пафос на предмет того, что Adobe проигнорировала кириллицу. Возможно, стоит напомнить, что гарнитура Adobe Jenson на момент ее выпуска насчитывала сорок начертаний, а потому очевидно, что в своей полной постановке задача поддержки кириллицы с очевидностью является и непростой, и весьма трудоемкой. Подробное рассмотрение этих действительно значимых образцов шрифтовой графики в данном издательском проекте, который и компания «ПараТайп», и сам автор корреспондируют с интересами в первую очередь российских читателей, просто не имело смысла. При этом справедливости ради надо отметить, что еще в первом томе воздается должное и заслугам Николаса Йенсона, и значимости его разработок.
КА: Можно привести пример еще одной выдающейся шрифтовой разработки, которая все-таки выпала из рассмотрения Владимира Ефимова. Разве шрифт Палатино (Palatino) не заслуживает того, чтобы быть включенным в обойму «великих шрифтов»? Как тут не напомнить, что создал эту гарнитуру один из известнейших современных типодизайнеров — Герман Цапф. Причем шрифты такого типа достаточно широко использовались в издательской практике еще в советское время.
В.Ч.: Это совершенно справедливо. Более того, в данном случае я должен сознаться, что совсем недавно задал аналогичный вопрос автору. Он ответил мне, что для гарнитуры Палатино в настоящее время отсутствуют качественные кириллические версии.
КА: Владимиру Ефимову наверняка прекрасно известна масса примеров, базирующихся на издательской практике двадцати- и даже сорокалетней давности, связанной с использованием советского клона Палатино самыми разными издательствами, такими как «Высшая школа», «Русский язык», «Прогресс» и «Политиздат».
В.Ч.: Приведенный вами краткий перечень можно продолжить. Уверен, что подобные примеры хорошо известны многим. Давайте учтем, что речь идет о конкретных полносимвольных компьютерных шрифтах, в которых должна поддерживаться стандартная кириллическая кодовая страница СР1251, а потому ссылки на упомянутую выше ситуацию не работают. В большинстве случаев примеры применения шрифта Палатино в нашей старой полиграфической практике восходят к тем образцам книжной или представительской продукции, где использовались только прописные буквы. Весьма показательно для нашего случая то, что наибольшие нарекания практически во всех имеющихся кириллических версиях шрифта Палатино вызывают в первую очередь строчные буквы. Чтобы не
усложнять наше обсуждение, я не стану подробно рассматривать отечественные локализации Палатино. Тем более нецелесообразно даже кратко описывать все зарубежные клоны этого шрифта. Стоит упомянуть о том, что почти десять лет назад практически одновременно Linotype и Monotype выпустили свои новейшие версии гарнитуры Палатино в формате OpenType. Характерно, что в обеих разработках поддерживается кириллическая кодовая страница CP1251. Напомню, что Monotype-версия гарнитуры Палатино именуется Book Antiqua. Кстати, обе эти гарнитуры в свое время входили в состав дистрибутива MS Office. Конечным и истинным критерием ценности шрифтовых разработок является их пользовательская популярность. В нашем случае приходится констатировать, что ни отечественные, ни зарубежные версии Палатино не фигурируют в качестве хитов пользовательских предпочтений. Тем не менее хочется надеяться на то, что рано или поздно российские пользователи все-таки получат высококачественную кириллическую версию Палатино и соответственно интерес нашего рекламно-издательского бизнеса к этому незаурядному шрифту возрастет.
КА: Что интересного вы нашли для себя в этой книге?
В.Ч.: Никаких настоятельных пожеланий по второму тому у меня нет. Вместе с тем для формирования общей картины с развитием кириллических версий антиквы, хотя бы на ссылочном уровне, возможно, стоило бы упомянуть о такой значимой антиквенной разработке конца XIX столетия, как гарнитура Cheltenham. Данная гарнитура фигурирует в каталогах почти всех ведущих шрифтовых фирм. Однако ни в рекламной, ни в издательской практике локализованные кириллические версии этих шрифтов у нас сейчас не применяются. Вместе с тем уходящая в своих основах к шрифту Сорбонна, разработанному на базе Cheltenham почти сто лет назад в словолитне Бертольда, гарнитура ParaType Academy не только достаточно широко применяется в отечественной практике, но и до сих пор пользуется устойчивой популярностью. К сказанному можно добавить также и то, что при весьма подробном анализе последних шрифтовых проектов Мэттью Картера, который сделан в данной книге, из рассмотрения Владимира Ефимова почему-то выпала такая его незаурядная антиквенная разработка, как изначально поддерживавшая кириллицу гарнитура Georgia (1998). Мне представляется, что не только в методическом, но и в эстетическом отношении этот шрифт было бы целесообразно включить в тот раздел книги, где рассматриваются различные разработки, группирующиеся вокруг гарнитуры Сэнчури Скулбук.