КомпьюАрт

5 - 2008

Сказка вокруг нас

Екатерина Суслова

Когда я увидела работы иллюстратора Юлии Валеевой, я погрузилась в рассматривание деталей, боясь упустить что-то значительное, очень важное, то, без чего сказка будет неполной. Сказки именно с такими иллюстрациями, какие придумывает героиня нашего интервью, хочется читать детям и даже перечитывать самому. Кроме того, Юлия оказалась очень разносторонним и интересным человеком, приятным в общении. Меня подкупило удивительное сочетание фантазии и мастерства, умения творить чудо и ответственного, делового подхода к работе.

Иллюстрация к «Алисе в стране чудес» Льюиса Кэрролла для издательства «ТриМаг»

Иллюстрация к «Алисе в стране чудес» Льюиса Кэрролла для издательства «ТриМаг»

КомпьюАрт: Скажите пару слов о себе: где родились, учились?

Юлия Валеева: Я родилась в Уфе, там же окончила среднюю школу и получила высшее образование. В Уфе живу и работаю сейчас — благо есть Интернет и можно получать заказы из любой точки мира, не покидая родное гнездо.

 

КА: Юля, насколько я знаю, ваша первая работа не имеет отношения к иллюстрации и дизайну — вы журналист. Где и как вы учились рисовать?

Ю.В.: У меня не было точного периода обучения рисованию, который можно обозначить конкретным временными рамками. Я рисую с тех пор, как помню себя, и все это время стараюсь, чтобы каждый новый рисунок был лучше предыдущего — то есть учусь. А это означает не просто механическое набивание руки (хотя и без этого никуда), но и непрекращающийся анализ, и поиск ответов на возникающие вопросы во всех доступных источниках. В школе такими источниками для меня были ближайшая к дому изостудия, журнал «Юный художник» и библиотека, в которой, помимо этого полезнейшего журнала, содержалась масса других книг, касающихся изобразительного искусства. Затем источником информации и стимулятором роста для меня стал Интернет. Там я и сегодня нахожу ответы на вопросы, возникающие в процессе работы, — от концептуальных тенденций, которыми руководствуется издательство Barefoot Books, до типа оперения исчезнувшей птицы Додо. Процесс обучения в профессии иллюстратора бесконечен, ведь время не бежит, а мчится — меняются тенденции, на смену одним дизайнерским программам приходят другие, возникают всё новые уровни качества. И чтобы соответствовать — рисовать актуально, универсально и востребованно — нужно учиться, не прерывая этот процесс ни на секунду.

Иллюстрация к сказке «Волшебные каблучки» из сборника «Сказки для добрых сердец» Натальи Абрамцевой

Иллюстрация к сказке «Волшебные каблучки» из сборника «Сказки для добрых сердец» Натальи Абрамцевой

 

КА: С чего начиналась ваша карьера иллюстратора? Вам какое-то время приходилось совмещать журналистику и иллюстрацию?

Ю.В.: Я поняла, что мое рисование из хобби перерастает в нечто большее в 2005 году, когда получила свой первый крупный заказ — иллюстрирование книги «Сказки для добрых сердец» Натальи Абрамцевой. Поняла не сразу, а уже в процессе работы над книгой, когда поймала себя на том, что думаю об иллюстрациях не только вечерами дома, но и днем в редакции — во время интервью и за написанием статей. Одновременно я почувствовала, что журналистские обязанности вместо привычного чувства окрыления вызывают во мне досаду. С этого первого «звоночка» я проработала в редакции еще два месяца, в течение которых он повторялся неоднократно, а затем ушла в отпуск — заканчивать иллюстрации к сказкам. Из отпуска я уже не вернулась, поскольку во время оного получила заказ на следующий, не менее интересный книжный проект. После этого мне окончательно стало понятно, что дальнейшее совмещение профессий невозможно — нужно выбирать. Так я стала иллюстратором-фрилансером.

 

КА: Как вы находите клиентов?

Ю.В.: Я не ищу клиентов, это за меня делают мое портфолио (www.valeeva.com) и «Студия Артемия Лебедева», иллюстратором которой я являюсь. Они обеспечивают достаточно объемный поток предложений — есть из чего выбирать.

Иллюстрации для «Студии Артемия Лебедева» и журнала «Свободные деньги»

Иллюстрации для «Студии Артемия Лебедева» и журнала «Свободные деньги»

 

КА: Кто они — ваши заказчики?

Ю.В.: В основном это книжные издательства и журналы. На данный момент наиболее плотно я работаю с издательством «ТриМаг», с журналом «Русская жизнь» и со «Студией Артемия Лебедева». Также в лист клиентуры входят книжные издательства «ОГИ», «Аркаим», «Манн, Иванов и Фербер» и журналы «ELLE Декор», «Я покупаю», «Свободные деньги», Harvard Business Review.

 

КА: Скажите, с какими заказами вам интереснее работать?

Ю.В.: Наверное, чуть более интересно работать с заказами, где присутствует литературная составляющая, образность, метафоричность, свобода трактовки. Но в то же время не могу сказать, что брифы бизнес-журналов повергают меня в тоску. Везде можно найти свою изюминку — нет скучных заданий, есть скудная фантазия. Поэтому я берусь за самые разные заказы — это не дает застаиваться, заставляет искать новые, непривычные способы решения, а значит, во всех отношениях полезно.

Иллюстрация для журнала «Русская жизнь»

Иллюстрация для журнала «Русская жизнь»

 

КА: Расскажите, какая работа из вашего портфолио является для вас самой значимой и почему?

Ю.В.: Сложно выделить — если я берусь за заказ, то стараюсь выполнить его с максимальной отдачей. Одни работы получаются более, другие — менее удачными, но отношение к ним примерно равное: я их рассматриваю как промежуточный этап. Каждая новая работа должна быть лучше предыдущей — это мой девиз, он не дает создавать констант, покуда я нахожусь в активной стадии. Определять лучшее и наиболее значимое я буду на пенсии, если это вообще когда-нибудь случится.

 

КА: Вы иллюстрировали несколько книг — расскажите об этих работах.

Ю.В.: Сегодня вышли две книги с моими иллюстрациями. Это «Сказки для добрых сердец» Наталии Абрамцевой (издательство «Аркаим») и первое русское издание сказки-притчи «Love You Forever» Роберта Манша — в русском варианте «Навсегда» (издательство «ОГИ»). Книги очень разные по настроению, по гамме. Иллюстрации к «Сказкам» получились очень солнечными, воздушными, дневными; в иллюстрациях к «Навсегда», наоборот, много глубоких темных цветов, огней, ночных свечений и мерцаний, что и понятно — это ведь книга-колыбельная. Но многое и объединяет эти две работы, в частности отсутствие привязок к конкретной эпохе и географии, достигнутое за счет эклектических смешений и декоративно-фантазийного подхода к прическам и нарядам персонажей. Этот подход продиктован прежде всего содержанием обеих книг, повествующих о добре и зле, любви и преданности и напрочь лишенных всего того, что делает тексты быстро увядающими и мимолетными. И «Навсегда», и «Сказки для добрых сердец» могут оставаться понятными и востребованными во всем мире на долгие времена, и главной моей целью при создании иллюстраций было подчеркнуть этот не ограниченный временем и географией потенциал, который вдохнули в свои тексты Роберт Манш и Наталья Абрамцева.

Иллюстрация к сказке «Цветы и зеркало» из сборника «Сказки для добрых сердец» Натальи Абрамцевой

Иллюстрация к сказке «Цветы и зеркало» из сборника «Сказки для добрых сердец» Натальи Абрамцевой

 

КА: Над чем вы работаете в данный момент?

Ю.В.: Сейчас большую часть своего времени я отдаю иллюстрациям к «Алисе в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Проект инициирован издательством «ТриМаг», успевшим зарекомендовать себя на книжном рынке России как издательство-перфекционист, выпускающее книги с большой буквы, в которых все прекрасно: и полиграфия, и верстка, и типографика, и тексты, и иллюстрации. Альбомный формат, печать в Италии, бумага Fedrigoni — все это заставляет соответствовать, возводит обычную иллюстраторскую задачу в превосходную степень, благо средства воспроизведения позволяют отразить это в полной мере. В иллюстрациях к «Алисе…» пересечена грань между традиционной книжной графикой и живописью. Таким образом я хотела бы достичь максимального эффекта сопричастности зрителей и текста, сделать погружение полным, практически трехмерным — не в малой степени и благодаря возможностям современных компьютерных программ, в частности Adobe Photoshop.

КА: У вас очень яркие работы, в них очень много сказки, волшебства. Что питает ваше воображение?

Ю.В.: Наверное, как и воображение любого другого творческого человека, — все, что вокруг. А сказка и волшебство — это суть моего восприятия. Мир удивителен и загадочен настолько, что сказку не нужно придумывать: она вокруг нас — смотри и рисуй.

Иллюстрация к сказке «Навсегда» Роберта Манша

Иллюстрация к сказке «Навсегда» Роберта Манша

 

КА: Чем вы хотели бы заниматься помимо иллюстрации? Возможно, есть какие-то планы по освоению новых смежных ремесел? К примеру, ваша работа «Зеркало» — чем не дизайн настоящей рамы для зеркала?

Ю.В.: В дизайн меня никогда не тянуло, а вот в кукольные мастера — очень! Во многих моих иллюстрациях присутствуют куклы, и даже «Зеркало» — это тоже кукла, посмотрите: у него есть ручки, ножки и голова — настоящий игрушечный человек с зеркальным животом. Я надеюсь, что в будущем хотя бы эпизодически буду находить время на изготовление полноценных авторских кукол, которые не стыдно будет и на выставке показать. Сейчас же удается выкроить время только на мелкие отрывочные эксперименты, «прощупывание» рабочих материалов (глина, паперклей, папье-маше и различные пластики) в надежде, что когда-нибудь этот опыт пригодится и из-под моих рук начнут выходить куклы — одна другой краше. Ну а пока что я их просто рисую.

КА: Трудно ли человеку с такой яркой фантазией работать с заказчиками? Наверняка у многих из них есть свой взгляд на то, каким должен быть конечный результат.

Ю.В.: Наверное, мне было бы гораздо сложнее понять и принять то, чего хотят мои заказчики, если бы в свое время я не поработала по другую сторону баррикад. В газете я успела побывать не только корреспондентом, но и бильд-редактором, и директором PR-службы. И то и другое подразумевало плотную работу с художниками и дизайнерами, постановку перед ними определенных задач, среди которых соответствие концепту и коммерческая адекватность занимали не последнее место. Поэтому многие вещи мне объяснять просто не нужно. Что же касается фантазии, то она-то как раз является не препятствием, а главным помощником в работе с клиентами. Для меня не проблема увидеть предмет в двух, трех, а то и более вариантах решения — проблема в том, чтобы выбрать из них оптимальный. Вот тут-то и приходит на помощь заказчик.

Иллюстрация-заставка на авторский сайт

Иллюстрация-заставка на авторский сайт

 

КА: Юля, что бы вы могли посоветовать начинающим иллюстраторам — особенно тем, кто, как и вы, решил сменить уже привычную профессию на рисование?

Ю.В.: Я пока что тоже отношу себя к начинающим иллюстраторам и поэтому просто не вправе что-либо советовать. Могу только посочувствовать: тяжкого труда и пота на первых порах иллюстраторской работы гораздо больше, чем удовольствия. Но по достижении определенной отметки, на которой имеющийся потенциал и наработанный опыт вдруг приходят в чудесное равновесие, удовольствие вырастает в невероятной прогрессии! Этот момент вы ни за что не пропустите! Кстати, мне удалось пережить его совсем недавно.

КомпьюАрт 5'2008

Популярные статьи

Удаление эффекта красных глаз в Adobe Photoshop

При недостаточном освещении в момент съемки очень часто приходится использовать вспышку. Если объектами съемки являются люди или животные, то в темноте их зрачки расширяются и отражают вспышку фотоаппарата. Появившееся отражение называется эффектом красных глаз

Мировая реклама: правила хорошего тона. Вокруг цвета

В первой статье цикла «Мировая реклама: правила хорошего тона» речь шла об основных принципах композиционного построения рекламного сообщения. На сей раз хотелось бы затронуть не менее важный вопрос: использование цвета в рекламном производстве

CorelDRAW: размещение текста вдоль кривой

В этой статье приведены примеры размещения фигурного текста вдоль разомкнутой и замкнутой траектории. Рассмотрены возможные настройки его положения относительно кривой, а также рассказано, как отделить текст от траектории

Нормативные требования к этикеткам

Этикетка — это преимущественно печатная продукция, содержащая текстовую или графическую информацию и выполненная в виде наклейки или бирки на любой продукт производства