Истоки роскошной полиграфии
Тиражи дорогих изданий, как и сто лет назад, как правило, варьируются в пределах
100-200 пронумерованных экземпляров. Обычно несколько книг в качестве подарка отправляется первым лицам страны (иначе не имело смысла осваивать бюджет), а остальные красуются на полках менеджеров рангом пониже.
Правда, раньше выход роскошных изданий сопровождался газетной шумихой, сегодня же вряд ли какое-то СМИ будет делать бесплатную рекламу издательству, выпустившему книгу.
«Византийские эмали» Никодима Кондакова (1892 год)
«Византийские эмали», прозванные в библиофильской среде «книгой в княжеском уборе», — одно из самых дорогих изданий в истории русского книгопечатания. Известно, что на него израсходовали 120 тыс. руб. серебром — сумму, колоссальную для конца XIX века. Средства эти принадлежали петербургскому богачу и меценату, помощнику статссекретаря Государственной канцелярии Александру Викторовичу Звенигородскому (1837—1903). Путешествуя по Европе и странам Ближнего Востока, Звенигородский собрал значительную коллекцию византийских эмалей XXI веков. Описать свое собрание он пригласил Н.П. Кондакова (1844 — 1925).
Кондаков Н.П. История и памятники византийской эмали. Собр. А.В. Звенигородского. СПб.: [Тип. М.М. Стасюлевича],1892. 394 с.: ил., 28 л. цв. ил. — хромолитографии, 4 л. шмуцтитулов, 1 л. — портр. собирателя; 37,3x28,8 см. Толщина блока 5,4 см. В издательском цельнокожаном переплете белой шагрени с тиснением червонным золотом. Суперобложка и закладка — цветная парча с золотом. Печатные форзацы — византийский орнамент с золотом. Обложки — хромолитографии с серебром. В издательской коробке. Тираж на русском языке — 200 нумерованных экземпляров. На фото экземпляр № 154
Никодим Павлович родился в семье вольноотпущенного крепостного князей Трубецких. Первые 27 лет его жизни связаны с Москвой: здесь он окончил 2ю гимназию, учился в университете на факультете исторических и филологических наук, преподавал в Александровском военном училище и Московской школе живописи и ваяния. В 1871 году Кондаков принял приглашение одесского Новороссийского университета и приступил к чтению курса классической археологии и теории искусства. В 1888 году стал профессором СанктПетербургского университета и занимал эту должность в течение 30 лет.
Когда Звенигородский предложил ему описать свою коллекцию, Кондаков уже имел репутацию одного из ведущих византинистов России. Работа над книгой заняла у него несколько лет. Для сбора необходимого материала Кондаков неоднократно ездил в Европу и Грузию. Известный историк Г.В. Вернадский писал: «“История и памятники византийской эмали” — может быть, лучшее, что написал Кондаков. Остается сожалеть, что изза роскошного издания книга оказалась так малодоступна».
Тройной золотой обрез вручную орнаментирован красной и зеленой красками
Издание не просто роскошно — оно подавляет. Идея оформления принадлежала Звенигородскому. Его советниками и помощниками в работе стали знаменитый гравер В.В. Матэ (1856—1917) и прославленный художественный критик В.В. Стасов (1824—1906), непосредственно наблюдавший за полиграфическими операциями. Отпечатанные 600 экземпляров (по 200 на русском, французском и немецком языках) изначально замышлялись как подносные: весь тираж предназначался «коронованным особам, известным ученым и выдающимся книгохранилищам». Каждый экземпляр имеет богатый футляр. Переплет из белой шагрени украшен червонным золотом. Лист с посвящением Александру III, оформленный архитектором И.П. Ропетом (1845—1908), имитирует инкрустацию из драгоценных камней по серебряному фону, для чего использовали только что открытый, а потому высоко ценимый алюминий. Хромолитографированные таблицы с оригиналов лучших русских графиков готовили во ФранкфуртенаМайне, в мастерской Августа Остеррита. Заказ на переплеты отдали в Лейпциг фирме «Гюбель и Денк». Бумагу отливали в Страсбурге. Закладку и шелковую суперобложку выткали золотыми и серебряными нитями на московской фабрике братьев Сапожниковых. На закладке поместили тканный красными буквами текст из трагедии Еврипида на греческом языке: «Разверни эти говорящие листы, прославляющие мудрых». Русский вариант набирали специально отлитым для этого издания шрифтом в типографии М.М. Стасюлевича (за основу взяли шрифты Остромирова Евангелия).
Печатные работы в красках и червонным золотом выполнили в мастерских Экспедиции заготовления государственных бумаг в Петербурге. Поверх тройного золотого обреза зеленой и красной красками вручную наносили орнамент. Края обреза, прилегающие к переплету, покрывали алюминиевой краской.
В.В. Стасов, назвавший издание «русским чудом», посвятил ему специальную монографию, озаглавленную «История книги “Византийские эмали” А.В. Звенигородского» (СанктПетербург, 1892). Она была напечатана на трех языках тиражом 150 нумерованных экземпляров. В Публичной библиотеке для «Византийских эмалей» построили специальный киоск. Газеты публиковали имена счастливых обладателей полиграфического шедевра. В списке значились король Италии, король Швеции, бухарский эмир, император Австрии, король Бельгии. В библиотеке Эрмитажа по сей день хранится экземпляр, принадлежавший Николаю II.
Оформление издательской коробки
Эпилог этой необычной истории можно найти в записках патриарха российских букинистов Ф.Г. Шилова. «Книга в продажу не поступала, — вспоминал Федор Григорьевич полвека спустя. — Все экземпляры были раздарены учреждениям, высокопоставленным лицам и выдающимся ученым. Случайно попавшие на рынок экземпляры продавались по 1000 рублей золотом. Когда же Звенигородский разорился и принужден был продать свои коллекции эмалей, оказалось, что две трети его собрания были подделкой». Несмотря на это, «Византийские эмали» сохранили свою ценность и значение как один из выдающихся памятников полиграфического искусства.
Говоря о драматической судьбе книги, нельзя не упомянуть о полной драматизма судьбе ее автора. В 1918 году академик Н.П. Кондаков покинул красный Петроград и бежал на юг. В январе 1920го он отплыл из Одессы в Константинополь на французском корабле в одной каюте с И.А. Буниным и его женой. Будучи в эмиграции, Кондаков преподавал в Софии и Праге. Умер он за рабочим столом. Похоронен на русском кладбище в Ольшанах.
«Жизнь Иисуса Христа» Фредерика Вильяма Фаррара (1890 год)
Английский религиозный писатель, доктор богословия, член Королевского общества, автор трудов по истории христианства Фредерик Вильям Фаррар (1831—1903) был известен как один из лучших духовных ораторов своего времени. Долгое время он служил в церкви при Кембриджском университете, затем его перевели в Лондон, где он стал капелланом при дворе королевы Виктории. На его проповеди собирался весь высший свет Соединенного Королевства.
Фаррар Ф. В. Жизнь Иисуса Христа: В 2 т. 5-е изд. с прил. карты Палестины и более 300 политипажей / Пер. А.П. Лопухина. СПб.: Изд. книгопродавца И.Л. Тузова, 1890. Т. I. 445 с. Т. II. 441 с.; 28x22 см. В одном издательском переплете. Тройной золотой обрез
«Жизнь Иисуса Христа» — самое известное его сочинение, вышедшее в 1874 году и за короткое время ставшее, по словам одного из рецензентов, «настольной книгой христиан в обоих полушариях земного шара». Только за первые десять лет книга разошлась фантастическим тиражом в полмиллиона экземпляров. Причем статистика ориентировалась только на солидные («библиотечные») издания. Тиражи многочисленных дешевых («народных») перепечаток учету просто не поддавались.
Для того чтобы сочинение получило наибольшее распространение, Фарраром были разработаны два типа издания, различающиеся по объему и оформлению.
В массовом 500страничном варианте отсутствуют научный аппарат и обширные авторские примечания. Иллюстрирован он лишь несколькими политипажами с видами святых мест Палестины. Всё это снижало стоимость книги и делало ее доступной для людей с самым скромным достатком.
Приложение к изданию: карта Палестины
Второй тип издания, содержащий около 900 страниц, современники не зря окрестили «роскошным». Средств на него не жалели. Отличная бумага, богатый издательский переплет, около 300 великолепных иллюстраций, о которых читателям сообщалось, что они еще «живее и нагляднее рисуют как те местности и картины природы, среди которых жил, учил, пострадал, умер и воскрес Спаситель, так и археологические памятники, сохранившиеся до нас от древнего мира». Для подготовки видовых иллюстраций в Палестину был специально послан фотограф. Изображения древних монет и других археологических находок отбирались в лучших музеях Европы.
На русском языке фарраровская «Жизнь Иисуса Христа» появилась в 1876 году и впоследствии неоднократно переиздавалась в разных переводах. Петербургский книготорговец И.Л. Тузов, монополизировавший публикацию работ Фаррара в России, на что у него имелось письменное согласие автора, следовал его издательской концепции.
Один из разворотов издания
В публикации представлен «роскошный» вариант книги, который, как сказано в предисловии, «в точности воспроизводит иллюстрированное издание английского подлинника — не только по рисункам, но и по формату, бумаге и даже переплету, штамп для которого нарочно заказан был в Лейпциге».
Автор перевода — Александр Павлович Лопухин, выдающийся русский богослов, профессор СанктПетербургской духовной академии.